— Ваше высочество, как я рада, что имею честь приветствовать вас в этот знаменательный день.
Ого, высочество! Амели была уже достаточно сведуща в титулах. Такое обращение могло быть адресовано принцессе или герцогине. Кажется, ее считают знатной особой. И, кажется, никаких драконов в пещере нет.
— Простите за дерзость, ваше высочество, но я должна убедиться, что у вас есть знак.
Амели не стала спорить, но показала лишь одну руку. Зачем сразу пугать новую знакомую?
— Надеюсь, путешествие было приятным? Прошу вас, нас ожидает карета.
В отличие от гор в ее Эстене и в том Эстене, из которого она сейчас прибыла, здесь проходы между пещерами были широкими, с высокими сводами. По ним свободно проезжала карета, запряженная четверкой лошадей. Да, и в пещере было светло, только свет был каким-то неестественным.
— Я не вижу здесь ни факелов, ни фонарей, — она снова посмотрела по сторонам.
— Это магическая энергия, — пояснила ее сопровождающая. — Думаю, вы обнаружите здесь много нового. Простите, я не представилась — графиня де ла Шетарди, к услугам вашего высочества.
— Могу я узнать ваше имя, графиня? — называть свое имя Амели посчитала излишним — обратиться так запросто к герцогине (или принцессе?) мог только равный по титулу. Время, проведенное рядом с Луизой, не прошло даром.
— Вирджиния, ваше высочество, — снова поклонилась графиня.
Они сели в карету — гораздо более роскошную, чем та, что была в хозяйстве Эстенов. Лошади медленно тронулись. Амели отодвинула в сторону шелковую занавеску. Но картина за окном была довольно однообразной.
— Долго ли ехать до выхода из пещеры? — полюбопытствовала она.
— Из пещеры? — удивилась графиня. Потом заметно смутилась: — О, простите, ваше высочество, боюсь вы будете разочарованы — мы никогда не выходим из пещер.
Она сказала это так спокойно, что Амели не сразу поняла смысл ответа. А когда поняла, почувствовала, как ладони становятся влажными.
— Вы не выходите из пещер? Но как такое возможно? Разве здесь есть вода и пища? А жилища?
Графиня была не похожа на пещерного человека. Опять же — лошади, карета.
— Вам предстоит узнать немало любопытного о мире, в который вы попали, ваше высочество. Не думаю, что стоит утомлять вас долгим рассказом в первый же день. Но не волнуйтесь — вам приготовлены лучшие комнаты в замке. И, надеюсь, наша еда удовлетворит ваш взыскательный вкус. Королевские повара трудились всю ночь.
— А сам король? — встрепенулась Амели. — Когда я смогу его увидеть?
— Его величество распорядился накрыть стол на две персоны. Вы познакомитесь с ним за обедом.
— Он — дракон? — она решила сразу расставить все точки над «и».
Графиня улыбнулась, но словно испугавшись своей дерзости, прогнала улыбку с губ.
— Нет, не беспокойтесь, ваше высочество. Но он умеет превращаться в дракона — как и все его предки. Это редкое умение как раз и отличает особ королевской крови от простых людей. Впрочем, я думаю, ваше высочество, что его величество пожелает рассказать вам об этом сам.
Карета остановилась, слуга распахнул дверцу. Амели вышла наружу и восхищенно ахнула — на берегу раскинувшегося посреди огромной пещеры озера стоял изящный замок. Он сиял всеми цветами радуги и был похож на замок Белоснежки из Диснейленда, в котором Амели была однажды в детстве.
— Вам нравится, ваше высочество? — графиня, кажется, была довольна. — Уверяю вас, внутри он так же красив, как снаружи.
И она ничуть не преувеличила — апартаменты Амели были просто роскошны. Повсюду были парча и шелк. И много-много драгоценных камней — бриллиантов, рубинов, изумрудов. Камни были вделаны в раму овального зеркала, что стояло у окна. И в ажурные подлокотники кресла. И в точеные ножки кровати.
— Ваше высочество, позвольте представить вам вашу горничную Жюли.
Молодая женщина с приятным лицом склонилась в реверансе, но тут же подняла голову и бросила на новую хозяйку взгляд, полный неприкрытого любопытства.
— Если вам не понравится Жюли, ваше высочество, вам подберут другую горничную. Но, должно быть, вы устали с дороги, и вам не терпится отдохнуть и переодеться. Жюли должна была подготовить вам ванну. Если вам что-то понадобится, ваше высочество, зовите меня в любое время дня и ночи.
Графиня ушла. Жюли помогла Амели раздеться. По части бытовых удобств пещерный замок был куда более комфортным, чем гнездо д'Эстенов, — в покоях Амели была не только ванная комната, здесь был и туалет.
Амели хотелось спать, но времени на сон не было — король ждал ее к обеду. Когда Жюли принесла ей новое платье, она снова ахнула. И снова от восторга. Лиф сливочного цвета шелкового платья был расшит таким количеством бриллиантов, что их хватило бы на покупку нескольких особняков на Английской набережной в Ницце. И юбка платья нежно облегала бедра. В гостях у Луизы Амели уже привыкла к корсетам и пышным многослойным юбкам, так что к простому, но изысканному покрою приходилось привыкать заново.
Жюли поручила ее заботам стоявшего у дверей лакея, и тот повел ее в зал, где ей предстояло обедать с королем-драконом. Несмотря на внешнее спокойствие, внутри Амели волновалась как никогда.
Им пришлось пройти по нескольким коридорам. Ее красивые туфельки на высоких каблуках утопали в мягком ворсе ковров. Лакеи в таких же ливреях, что и тот, который ее сопровождал, поклонились и распахнули двери в зал.
Амели набрала побольше воздуха в легкие — как делала всегда, когда ныряла в воду, сделала шаг вперед и посмотрела на вставшего из-за стола будущего мужа.
Глава 18. Король и его свита
Он был высок, худощав, со светлыми и длинными — до плеч — волосами. Королевская осанка, надменный взгляд, который чуть смягчился, когда Амели переступила через порог.
Взгляд этот ощупал ее с головы до пят. Кажется, мужчина остался доволен. Амели приободрилась, стараясь держаться соответственно своему новому статусу.
Камзол жениха был расшит бриллиантами так же щедро, как и ее платье. Кажется, недостатка в драгоценных камнях в пещерах не было.
Амели пожалела, что не узнала у графини, как зовут короля. И не расспросила горничную о здешнем этикете. И может ли она обратиться к королю первой или должна ждать, пока он сам скажет ей что-нибудь.
— Ваше высочество! — на бледных губах короля появилась приветливая улыбка.
— Ваше величество! — Амели присела, склонила голову, а когда вновь подняла ее, то улыбнулась в ответ.
Мужчина подошел к ней, подал ей руку, повел к столу.
— Надеюсь, ваше высочество, что перемещение не доставило вам неудобств? И ваши покои вам понравились?
Она села на предложенный стул.
— Да, ваше величество, благодарю вас.
Он устроился за противоположным концом длинного стола.
Лакей предложил Амели суп из куропаток. Она не стала отказываться. Потом были куриное фрикасе и цыпленок под трюфельным соусом. На десерт подали фрукты — весьма разнообразные, особенно для пещеры.
А потом король подал знак, и лакеи бесшумно исчезли из зала.
— Ваше высочество, я хотел бы, чтобы мы с вами были друг с другом предельно откровенны. Не сомневаюсь, у вас много вопросов, и я постараюсь на них ответить. Но не сейчас. Прежде я хотел бы обсудить наши с вами взаимоотношения. Надеюсь, вы знаете, что прибыли сюда для того, чтобы стать моей супругой?
Амели кивнула и покраснела.
— Я также надеюсь, что тот факт, что мы не были знакомы прежде и не имели возможности как следует узнать друг друга, не станет препятствием для счастливого брака.
Она поспешила с этим согласиться. Она тоже на это надеялась.
— Я не буду обманывать вас и говорить о любви. Брак по любви для коронованных особ — непозволительная роскошь.
Амели украдкой вздохнула.
— Ваше высочество, я рассчитываю, что мы с вами оба будем помнить о нашем долге и взаимных обязательствах и подадим подданным пример подлинного супружества. Хочу заверить вас, что постараюсь удовлетворить любой ваш каприз, если, конечно, он не будет противоречить интересам государства.