Де Тюренн охнул и стал оседать на землю. Маркиз де Сервиль опять его подхватил.
— Этого не может быть! — воскликнул де Аркур и посмотрел на его величество.
Но он и сам уже понимал, что Амели не ошиблась. А если и не понимал, то смог прочесть ответ на лице Антуана — на нем испуг перемешался со злобой.
Маги расступились, уже не желая защищать его, но еще не приняв решение перейти на другую сторону.
— Держите его! — крикнул де Сервиль, заметив, что его величество пытается скрыться в доме.
Наверняка, там был потайной ход, через который можно было выбраться из Дальних пещер — может быть, даже на равнины.
— Не смейте ко мне подходить! — Антуан вскинул руки в предостерегающем жесте. — На первом же, кто сделает хоть шаг, я покажу, что владею магией!
Амели и не нужно было делать этот шаг. Ей достаточно было тоже поднять руку, сосредоточиться и…
Его величество решил, что техника надежней магии — он дотронулся до маленького рычажка в стене, и огромная люстра из горного хрусталя, что висела под сводами пещеры, полетела вниз — как раз на то самое место, где стояла Амели.
— Нет! — закричал Анри д'Эстен и бросился к ней.
Но между ними было слишком много народу.
Де Аркур стоял гораздо ближе. Одной секунды ему хватило, чтобы оценить обстановку. Еще секунды — чтобы в прыжке оттолкнуть герцогиню как можно дальше.
Люстра всей своей тяжестью придавила его к холодным камням.
— Глупец! — выкрикнул Антуан, глядя на его могучее тело, пронзенное десятками хрустальных подвесок.
— Действительно, глупец, — прошептал де Аркур, — если думая, что служу королю, столько лет защищал самозванца.
Голова его дернулась и откинулась назад. Глаза закрылись.
Держа его за руку, плакала Амели.
Глава 37. Король-дракон
В охватившей всех панике граф д'Эстен был одним из немногих, кто не потерял способности действовать осознанно. Убедившись, что Амели не пострадала, Анри бросился к королю — вернее, к тому, кто формально всё еще им оставался.
Его величество пытался сопротивляться, но, практикуясь долгие годы в магии, которая всё равно ему не давалась, он пренебрегал упражнениями физическими, что и подвело его в самый важный момент. Граф легко выбил шпагу из королевских рук и преградил Антуану путь.
— Поздравляю, ваше величество, — строго сказал маркиз де Сервиль, — вы убили единственного человека, который долгие годы служил вам не за награды и титулы, а по зову сердца.
— Я требую, чтобы меня отпустили! — Антуан был напуган, но пытался сохранять достоинство. — У этой женщины нет ни единого доказательства. Да, в одной из пещер есть дракон, но это всего лишь один из дядюшек моего отца. Когда-то, после долгих опытов, он всё же сумел превратиться в дракона. А вот стать обратно человеком у него не получается до сих пор.
— Доказательства, ваше величество, написаны у вас на лице, — хмуро ответил маркиз.
Будучи опытным придворным, он сразу сообразил, что ситуация уже изменилась. Его ставка на дядю Антуана, которого он собирался сделать королем, в нынешних условиях сыграть уже не могла. Но зато он мог возвести на трон настоящего дракона и покрыть себя славой.
У нынешнего короля уже не осталось сторонников — все шарахались от него как от прокаженного. Рядом с ним, контролируя каждое его движение, стоял только граф д'Эстен.
— Ваше высочество, нам нужно действовать, если мы хотим помочь настоящему королю, — старый маг склонился к заплаканной Амели и помог ей подняться. — Герцогу де Аркуру наша помощь уже не нужна. Он был храбрым человеком и погиб как настоящий дворянин.
— Да, конечно, — Амели трясущейся рукой вытерла слёзы.
Жюли подала ей платок.
— Мы проводим вас в пещеру с драконом, — предложил Эмильен, возникая рядом с сестрой.
— Только сначала нужно посадить под замок его нынешнее величество, — напомнил маркиз де Сервиль. — Найдется здесь надежная камера?
— Да, ваше сиятельство, — ответил немолодой офицер в блестящей кирасе. — Мы как раз вчера по приказу его величества готовили камеры для чужеземцев, которых должен был привезти его светлость.
— Вот и хорошо, — одобрил маркиз, — что его величество об этом позаботился. Надеюсь, его вполне устроят те условия, что он обеспечил для своих гостей. Я оставлю для его охраны своих людей — они не поддадутся на его увещевания.
Эмильен возглавил колонну, направлявшуюся к дракону. Граф д'Эстен, всё еще ругающий себя за то, что не оказался рядом с Амели в нужную минуту, не отходил от нее ни на шаг — когда ширина коридора не позволяла идти рука об руку, он шел за нею след в след. Замыкали шествие несколько солдат, которые с трудом несли бочонок с каштановым отваром.
До нужной пещеры они добрались за час. Но увидеть дракона смогли не все. Де Тюренн решил, что такое скопление людей может его напугать — всё-таки он находился в одиночестве несколько столетий.
В пещеру вошли только сам герцог и еще один маг, Амели с д'Эстеном, маркиз и Эмильен с солдатами, которые несли отвар.
Дракон встретил их усталым равнодушным взглядом.
Амели и солдаты уже бывали в этой пещере, а вот на остальных дракон произвел неизгладимое впечатление.
— О, да! — воскликнул маркиз, совсем забыв, что они договаривались разговаривать шепотом. — Он совсем такой, как в книгах!
— Ему дают какое-то сонное зелье? — спросила Амели, заметив, что дракон слишком вялый.
— Да, ваше высочество, — смутился Эмильен. — Его величество говорил, что без этого не обойтись — иначе он разнесет всю пещеру. Мы, правда, думали, что это — один из дядей старого короля, отца Антуана Пятого. Если бы мы знали…
Де Тюренн ободряюще похлопал его по плечу:
— Вам не в чем себя винить, молодой человек. За несколько столетий никто не догадался, что короли не настоящие — даже маги. Откуда же было знать вам? Но, надеюсь, вы понимаете, что с сегодняшнего дня должны давать ему вместо сонного зелья отвар каштанов?
— Разумеется, ваша светлость, — заверил его Эмильен.
А старый маг выступил вперед и стал рассказывать дракону о многовековом обмане герцогов де Варде. Он не был уверен, что тот слышит и, тем более, понимает его, но продолжал говорить. А солдаты, меж тем, открыли бочонок с отваром.
Дракон выпил предложенное, и глаза его, до того будто затянутые каким-то туманом, чуть просветлели. Но в человека он не превратился.
Амели расстроилась еще больше.
— Не терзайте себя, дитя мое, — посоветовал де Тюренн. — Думаю, дракону нужно выпить очень много отвара, чтобы обрести прежние способности к превращениям. Я тотчас же распоряжусь отправить гонца к столичным торговцам — они должны немедленно привезти еще каштанов.
— Только не забудьте отправить послание и на таможню, — сказал маркиз де Сервиль. — Вы же знаете, до сих пор каштаны были вне закона.
Стало ясно, что им придется задержаться в Дальних пещерах, дожидаясь, пока дракон не придет в себя. Они разместились в тех же домах, что и раньше. Граф д'Эстен воспользовался предложением герцога разделить кров с ним. Валери поселилась вместе с Амели. В пещере постоянно находилась стража и один из магов, которые должны были поставить в известность остальных, если начнет происходить что-то необычное.
Амели вызвала из столицы Вирджинию. Графиня Шетарди, прибыв, выслушала подругу и пришла от услышанного в ужас.
— Значит, Антуан Пятый — не настоящий король? И столько веков де Варде пользовались тем, что им не принадлежало? А для чего же тогда нужны маги, если они не смогли почувствовать фальшивого короля?
Амели пожала плечами.
— Говорят, тот самый герцог де Варде, который всё это затеял, тоже был магом, хоть и не очень сильным. Возможно, он даже умел создавать иллюзии, а значит, мог придать себе облик другого человека. Тогда, после ухода в пещеры, в Анагории было слишком много неразберихи, чтобы кто-то мог задуматься о странном поведении короля.
— Да, наверно, вы правы, ваше высочество, — согласилась графиня.